|
Česko - pár nesouvislých poznámek o názvu zeměLuboš MotlTěm intelektuálům, kteří naříkají nad nápisem "CZECH" na dresu českých hokejistů, bych vzkázal, že kdyby si stejně jako já koupili v Kalifornii Plzeňský prazdroj, našli by na zátce tradiční "Od roku 1842" a na lahvi mimochodem "PLZEŇ - CZECH": hezké a symetrické, pět plus pět písmen. Také bez názvu státního celku. Žádné "The Czech Republic". Aha, teď jsem si všiml, že tohle si už pánové a dámy také vzali na mušku.Uspořádal jsem tu v omezeném kruhu drobnou přednášku o názvu našeho státu a o historii této otázky. Vysvětlil různé používané tvary a návrhy na další. České slovo "Česko" bylo v obecné diskusi přijato, ovšem komplikovanější byla otázka překladu názvu do angličtiny. Slovo "Czechia" se nesetkalo s tak dobrým ohlasem, jaký jsem očekával. Větší pozornost vyvolaly mé návrhy "Czechland" a "the Czechlands". Zvláště první, k němuž byl vysloven pozměňovací návrh: "Czecholand". To se mně líbí, je to takový kompromis mezi "Disneyland" a "chocolate", zatímco slovo "Czechland" zní trochu jako "chicken land" (což má ale v sobě také zrnko pravdy, jsme nakonec tak trochu země kuřat čili zbabělců). Navíc byl vysloven návrh na dodatečnou tvorbu slova "Czechium" ve stylu názvu latinského původu "Belgium". Buď jak buď, všechny názvy sice dnes zní odpudivě, ale kdyby se zažily, zněly by naším ušim stejně dobře jako jiná slůvka, na která jsme si zvykli. Jde jen o to, aby si už někdo vlivný konečně nejaký z názvů vybral a začal ho propagovat po světě přinejmenším tak aktivně, jako Vladimír Železný pomohl slovu "Česko". Je totiž úplně jasné, že nějaké suché dokumenty ve stylu "Geografických názvoslovných seznamů OSN" asi zajímají opravdu jen autory zmíněného dopisu. Tito lidé, zdá se mně, ale ztratili kontakt s realitou a v očích člověka, který preferuje skutečný život, nutně vypadají jako parta sucharů. Zdá se, že nemají poněti o tom, jak volná a hravá je angličtina. Nápis "CZECH" na dresu je stručný, výstižný a mimochodem znamená, že majitel dresu je Čech, tedy "CZECH". Ale americká média běžně používají věty ve stylu "U.S. team Czechs out of olympics" apod., přičemž Viktoru Koženému se říká "bouncing Czech". V tomhle textu jsem sice navrhl konkrétní způsoby, jak rozšířit použitelný jednoslovný název naší země, ale chci také akcentovat, že naprosto nesouhlasím s autory dopisu v tom, že na správném vyslovování názvu našeho státu závisí naše politická kultura nebo národní hrdost. Je to naprostý blábol. To, jestli je v Česku bordel, se nevyřeší tím, že někdo bude mít na dresu nebo na lahvi od piva Czechia místo Czech. |
|