Vo čom to bylo?
Tak jsem se po šesti týdnech vrátila z chalupy, kde nemáme televizi. Byla to příjemná změna - nevím, jak vy, ale já - když jsem doma - prostě neodolám tu "bednu" pustit aspoň jako kulisu … A protože pracuji doma, mám ji opět jako kulisu už několik dní. Jak ji tak "kulisově" poslouchám, najednou si všímám, co všechno se během oné krátké doby šesti týdnů stalo s mým mateřským jazykem! Nejen neprofesionální mluvčí, ale dokonce i moderátoři-profesionálové se nám buď inspirovali na Slovensku, nebo v západních Čechách. Každopádně se ale nápadně často vyjadřují nespisovně, jako by to byl přímo jejich záměr.
"Vo čom jsme to ještě chtěli mluvit?" "Myslel jsem si o ňom, že je to správný člověk." Tak toto jsou přímo dvě citace z vysílání televize Prima. První si dovolil pronést moderátor Prima jízdy Martin Zahálka, druhá se objevila v Trní, kde ji použil host přišedší odněkud z Karlových Varů. Kdybychom ještě žili ve spojeném státě Čechů a Slováků, byla by první z vět "jen" kompilací středočeského nářečí (vo) a slovenštiny (čom). Ovšem použít ji ve státě, kde platí jediná, poměrně přesně vymezená forma oficiálního jazyka, je tento prohřešek zcela neodpustitelný - pokud budou televizní profesionálové prznit češtinu podobným způsobem bez toho, aby se proti tomu někdo řádně ohradil, předáme svým dětem v budoucnu jazyk ve tvaru, na který určitě nebudeme hrdí. (Tvar "o ňom" je zrovna tak špatný jako "vo čom", ale dá se omluvit alespoň tím, že jeho autorem byl neprofesionální mluvčí.)
Je to záhada. Namísto toho, aby se moderátoři i ostatní mluvčí vystupující v televizích snažili o co nejcivilizovanější jazykový projev, dopouštějí se stále více - tolerovaných - prohřešků. Kdo jim ale tyto prohřešky toleruje? Zřejmě vedení televizí. Proč, to se můžeme jen dohadovat. Je snad užívání nespisovné formy jazyka módní záležitostí? Zřejmě ano, vždyť se stačí podívat na některé z pořadů soukromé televizní stanice Nova. Projev jejích moderátorů je klasickou ukázkou ignorace základních jazykových norem - zejména jde o užívání protetického "v" (vo, von), koncovek "ej" u přídavných jmen (von je blbej), což je projevem stále více expandujícího středočeského nářečí ("pražštiny").
Přimlouvám se za to, abychom tomuto "vývoji" dopřáli co nejméně volnosti. Stěžujme si na nesprávnou výslovnost moderátorů i na jejich jazykové hrubky, pišme, mailujme, faxujme do televizí! Jen tak můžeme zřejmě zabránit zahlcení češtiny podobnými nešvary skrze tak mocného prostředníka, jakým média bezesporu jsou.
Tato úvaha byla napsána pro Jihlavské listy a jako Jazykový sloupek vyjde v tomto médiu v pátek 24. 8. 2001.
(Daniela Pilařová je nakladatelská redaktorka a bohemistka, která působí v Ostravě.)