Jak se Passauer Neue Presse zmocnil v ČR veškerého regionálního tisku - vládě, poslancům a antimonopolnímu úřadu ČR je to jedno
V knize "Konec českého tisku?" (Tilia, Šenov u Ostravy, září 2001) píše její autor Bořivoj Čelovský, že v minulých týdnech dokončil podnik Passauer Neue Presse absolutní akvizici veškerého českého regionálního tisku tím, že se nyní zmocnil regionálního tisku i na Moravě a ve Slezsku. Po akvizici nyní následuje rozsáhlé propouštění pracovníků redakcí moravskoslezského regionálního tisku s tím, že nový německý majitel s minimálním počtem zaměstnanců chce vydávat jen jediný list s mírnými regionálními mutacemi. Čelovský argumentuje, že je vznik monopolu podniku Passauer Neue Presse v českém regionálním tisku nesmírně nebezpečný: už proto, že se v Němci vlastněném tisku (jedinou výjimkou v papírových tiskovinách, které dosud nevlastní Němci, je Právo a Haló noviny) neobjeví o těchto akvizicích ani řádek - Němci si vyhrazují, o čem se bude smět psát, a v žádném případě se nebude psát o praktikách jejich vlastní firmy. Které noviny v poslední době v ČR informovaly o rozsáhlém propouštění pracovníků redakcí moravského a slezského tisku? V knize Čelovský publikuje "amalgám vyprávění" některých českých účastníků o průběhu schůzí nových majitelů s šéfy redakcí, které na Moravě proběhly v květnu a v červnu 2001. Bohužel v knize chybějí konkrétní jména a data. Přesto se nám zdá zajímavé vybrat z tohoto "amalgámu" několik citací.
Vedoucí divize Morava a Slezsko (česky):
Dámy a pánové, dovolte mi, abych se nejprve ujal slova já, protože počáteční kroky, které byly učiněny již před třemi měsíci, tedy převzetí několika novinových titulů, jsou za námi a první - jakési oťukávání - už proběhlo a lidé z našeho vydavatelství, kteří s vámi tyto věci týkající se převodu, inventur a pracovních smluv a dalších technických náležitostí projednávali, už mají jiné úkoly. Pokročili jsme. Od minulého týdne jsem novým vedoucím divize Morava a Slezsko, máme také divizi Čechy, to jen abyste věděli, kdo jsem. Ale ze všeho nejprve bych vám rád představil prezidenta společnosti, který k nám dost výjimečně zavítal cestou na Slovensko, a rád by vám řekl v krátkosti několik slov. Prosím...
Zástupce vydavatelů (německy)
Dámy a pánové, jsem rád, že se s vámi setkávám, a těší mě, že jsme udělali tento obchod a že jsme se rozhodli rozšířit aktivity našeho vydavatelství z Čech také o něco dále na východ, na Moravu ... a ještě pak ... ano, do části Slezska. Jsem rád, že jsme získali noviny, v jejichž čele jste celkem úspěšně působili. Jak víte, naší ambicí není vydávání celostátních listů, to my neděláme ani v Německu, přitom však musím dát jasně najevo, že naše cíle jsou skromnější jen zdánlivě.Vybrali jsme si jinou oblast, specializujeme se výhradně na regionální tisk. Tituly, které jsme v této oblasti získali, jsou pěkné a životaschopné..., to opravdu jsou, ale zatím toho moc nevyužívaly, vlastně těch možností pro ně nezbývalo mnoho, už narážely na zeď možného rozvoje a jejich ekonomická situace dobrá není, to si nebudeme namlouvat.
Změníme proto organizaci, aby byla jednodušší, levnější a efektivnější. Neobávejte se, že vás zavalíme prací, to ne. Víc se bude cenit přemýšlení, nápady, pečlivá práce a podobně. Všechny projekty, které jsme v České republice až dosud uskutečnili, byly úspěšné, a dodám k tomu, že konkurence, ať se jakkoliv snažila, nám prostě nemohla stačit. Ani jeden z našich regionálních deníků, které jsme koupili v minulých letech, mimo Moravu a Slezsko, není ztrátový.
Budeme ovšem muset přistoupit ke změnám, v mnoha ohledech bolestným změnám, ale ty jsou nezbytné. Kdo z vás této výzvě porozumí, nemusí se o své místo bát. Noviny jsou zboží jako každé jiné. Budou-li dobré, lidé je koupí, budou-li prázdné a nezajímavé, sáhnou po jiném titulu. A to se nesmí stát. Není to malý úkol a já věřím, že vy se ho zhostíte.
Jsme si vědomi, že podnikáme ve vyspělé a kulturní zemi a že takoví jsou tady i lidé, což o novinách platí dvojnásob. Jestli máte nějaké otázky, předložte je, prosím, budu-li moci, odpovím na ně hned, případně to za mě udělají pánové, kteří jsou tu od toho, aby všechny pochybnosti a nejasnosti uvedli na správnou míru, aby kvůli neporozumění nedošlo k nedorozumění, nu, do toho, jen se nebojte...
(...)
Zástupce šéfredaktora (česky)
Mám otázku na pana prezidenta. Vaše vydavatelství v podstatě koupilo všechny deníky a týdeníky, nevím, jak je to v jiných oblastech Moravy, ale u nás jste koupili skutečně všechno. Jestli tedy říkáte, že v případě nabídky špatných novin lidé sáhnou po jiném titulu, tak bych rád věděl, po jakém titulu sáhnou, když tam žádný jiný nebude, pouze ten náš? Přece jste koupili i ty nejpodřadnější týdeníky, koupili jste prostě vše. Ale to připomínám pouze na okraj. Obávám se totiž, že se v našem případě zcela jistě ozve Úřad na ochranu hospodářské soutěže, musí se ozvat. Nevím to jistě, ale v zahraničních rukách mohou být pouze dvě pětiny, tedy čtyřicet procent novin v regionu. Jenomže vaše vydavatelství je téměř stoprocentním vlastníkem regionálního tisku, není to nezákonné? Ptám se. Nebudou z toho tahanice a potíže, nebudou interpelovat poslanci? Tyto své obavy nevyslovuji proto, že byc byl proti koupi novin vaším vydavatelstvím, upozorňuji jen, že k takové situaci dojít může, vlastně dojde... Myslím, že dojde, asi se tomu nevyhneme... Jistě.... Hrozí-li nějaká nepříjemnost, tak k ní dojde, že. Zvláště, když jsou noviny vděčným politickým tématem. Navíc budou za rok volby...
Vedoucí divize (česky):
Pane, to není téma, které máme na programu, to jsou věci, které sem vůbec nepatří. Jak si vůbec můžete myslet, že my ... tedy společnost ... takovou závažnou věc ... podmiňující, mohla opomenout. Je to ...
Zástupce vydavatelů k vedoucímu divize (německy):
Proč se o tom vůbec mluví, ta věc je přece absolutně vyřízena a nejsem zrovna šťastný, že se to vytahuje, jistě dobře víte proč, když ta jednání byla komplikovaná ... myslel jsem, že je to definitivně uzavřeno...
Vedoucí projektu Morava k zástupci vydavatelů (německy)
Sám jsem překvapen, pane, a je mi to líto, protože to sem vůbec nepatří a ty otázky neměly být vůbec položeny, zvláště ne dnes... mělo to být slavnostní - tak trochu ... Myslel jsem, že všechny redakce jsou už natolik zvládnuty a usměrněny, aby ti lidé tam mysleli jen v rámci svých úkolů a úseků, aby nenahlíželi přes plot do jiných oblastí, kde to není jejich starost. Ano, není to dobré. (K vedoucímu divize Morava - česky:) Proč se to vytahuje, mohl byste laskavě ...
Zástupce šéfredaktora skáče do řeči (česky)
Ale to je přece důležitá věc, jestli se ten antimonopolní úřad doví, co víme my, a bude vyvozovat důsledky, tak to by bylo opravdu nepříjemné...
Vedoucí divize Morava (česky)
Vážený pane, starat se o strategii rozšiřování tisku, to je oblast z vyšších pater firmy, to je mnohem výš než jsem třeba já, takže je překvapivé, že právě vy, který se máte starat, aby redaktoři neměli včláncích hrubky a dodržovali uzávěrky stránek ... vy jste plavčík a chcete radit kapitánovi...
Vedoucí projektu Morava (německy)
Když už o tom mluvíme, bez nervozity ... tak to také vysvětlíme, nemůže to zůstat nezodpovězeno... nebylo by to jistě taktické, to je zřejmé a nutné...
(česky)
Jak si můžete myslet, že naše vydavatelství, když zvažovalo expandování na východ a rozhodlo se investovat sem opravdu ve velkém objemu, a nejde jen o Moravu a Slezsko, ale také o Slovensko, že se vrhne do něčeho a pak o investované částky přijde. Jednání s antimonopolním úřadem proběhlo naprosto jednoduše a hladce, projekt byl úřadu v Brně předložen, prošel řádným správním přezkumem a všechno se vyřídilo. Tyto věci se řešily i na rovině politické, na příslušných ministerstvech... s jasným výsledkem - bez připomínek... vlastně pár připomínek bylo, ale nepodstatných, které se vyřešily rychle a na místě. Takže co? Chápu vaše obavy a také to, že nemáte přehled a řadu věcí neznáte, ale to vše je v rámci podnikatelského záměru a ten je důvěrný, musí takový být, nechceme, aby o něm konkurence věděla.
(...)
Vedoucí divize Morava (česky)
Vyavatelství ty tituly nekoupilo proto, že jsou takové, jaké jsou, to určitě ne, ale kvůli tomu, co z nich teprve uděláme. Kdybychom koupili továrnu na trabanty, tak určitě ne kvůli tomu, že se tam taková auta vyrábějí, ale proto, že tam budeme vyrábět auta opravdu moderní. Naše myšlenka je prostá.
Máme několik desítek regionálních novin a ty mají v součtu větší náklad než největší celostátní deníky. Musíme uvažovat racionálně a dosáhnout toho, aby si deníky z jednotlivých oblastí tedy vyměňovaly materiály, fotografie, zprávy, aby některé celostátní strany měly společné, musíme dosáhnout toho, abychom měli náklady na výrobu novin nižší než třeba ty velké deníky. Znamená to, že při dobré organizaci práce, počítačové síti, a podobně, nebudeme potřebovat tolik plně obsazených redakcí jako dosud, které si všechno dělaly samy. Budou to dobré noviny, náklad zcela jistě půjde nahoru, to máme vyzkoušeno z Čech - a dosáhneme toho s mnohem menším počtem redaktorů, pracovníků odbytu a inzerce, mnohem menším počtem, to mi věřte...
Šéfredaktor (česky):
Kolik lidí vlastně odejde... a jaká je v této věci naše jistota?
Vedoucí projektu Morava (německy):
Myslel jsem, že tyto věci jsou již projednány... ale nejsou... takže proto ty otázky nevěcné... takové ... tohoto typu...
česky
Kdyby se to již dříve projednalo, nemuseli jsme se zdržovat Úřadem pro hospodářskou soutěž a podobně...
Vedoucí divize Morava (česky):
Stavy budou redukovány výrazně, jak již víte, jedna z redakcí v Brně byla zrušena kompletně, výpověď dostali všichni, ze dvou deníků byli propuštěni šéfredaktoři... to se nakonec ukázalo jako rozumný krok... vím, že pro vás to příznivě nezní... ale abychom uspěli, nemůžeme se podřizovat cizím představám, ti, co zůstanou, musí velmi rázně... zdůrazňuji... prosazovat naše představy. Kolik lidí odejde? To je složité ... jak říkám, někde odešla celá redakce... nicméně, no, z každých čtyř lidí, redaktorů i technických zaměstnanců, odejdou tři... zůstane, no ... tak pětadvacet procent, tak se to jeví...